wenn vs denn

Wenn и denn похожи только внешне, но выполняют разные задачи. Wenn вводит условие или время («если/когда»), а denn объясняет причину («потому что»). Главное отличие: с wenn сказуемое уходит в конец придаточного, а с denn порядок слов остается как в обычном главном предложении.

Мини-правило

  • wenn = условие/время, придаточное, глагол в конце.
  • denn = причина, сочинительная связь, прямой порядок слов.

Паттерн:

  • Wenn + … …
  • … denn + …

Примеры

  • Wenn ich Zeit habe, lese ich ein Buch. (Если у меня есть время, я читаю книгу.)
  • Ich lese ein Buch, denn ich habe Zeit. (Я читаю книгу, потому что у меня есть время.)
  • Wenn es regnet, bleiben wir zu Hause. (Если идет дождь, мы остаемся дома.)
  • Wir bleiben zu Hause, denn es regnet. (Мы остаемся дома, потому что идет дождь.)
  • Wenn ich krank bin, gehe ich nicht zur Arbeit. (Если я болею, я не иду на работу.)
  • Ich gehe heute nicht zur Arbeit, denn ich bin krank. (Я сегодня не иду на работу, потому что болею.)

Типичная ошибка

Ошибка: использовать wenn там, где нужна причина.

  • Неправильно: Ich bleibe zu Hause, wenn ich bin krank.
  • Правильно (причина): Ich bleibe zu Hause, denn ich bin krank.
  • Правильно (условие): Ich bleibe zu Hause, wenn ich krank bin.

Когда употребляется

  • wenn: очень часто в разговорной и письменной речи.
  • denn: нейтрально в письменной речи и аккуратной устной речи; в разговорной часто заменяется на weil.

Не путать с