Союз denn тоже означает «потому что», но ведёт себя не так, как weil. Главная ловушка в том, что после denn порядок слов остаётся обычным: глагол не уходит в конец.
Коротко: что значит denn
denn связывает две части предложения и вводит причину.
[главное предложение], denn [обычный порядок слов]
- ✅ Ich bleibe zu Hause, denn ich bin krank.
- ✅ Wir fahren nicht ans Meer, denn das Wetter ist schlecht.
- ✅ Er lernt viel, denn er hat bald eine Prüfung.
На русский язык это обычно переводится как «потому что».
Порядок слов
После denn порядок слов такой же, как в обычном главном предложении:
… denn + подлежащее + глагол + …
- ✅ Ich gehe nach Hause, denn ich bin müde.
- ✅ Sie kommt heute nicht, denn sie hat keine Zeit.
Это главное, что нужно запомнить. После denn глагол не уходит в конец.
Типичная ошибка
❌ Ich bleibe zu Hause, denn ich krank bin.
✅ Ich bleibe zu Hause, denn ich bin krank.
❌ Er lernt viel, denn er bald eine Prüfung hat.
✅ Er lernt viel, denn er hat bald eine Prüfung.
Если после denn вы автоматически строите придаточное предложение, значит в голове уже слишком громко орёт weil. Это частая ошибка.
Когда употребляется
denn чаще встречается в более письменной, спокойной или объяснительной речи. В разговоре очень часто вместо него используют weil.
Но это не какой-то музейный союз. Он вполне живой и нормальный, особенно когда нужно аккуратно добавить объяснение.
Не путать с weil
И denn, и weil могут значить «потому что», но порядок слов у них разный.
- ✅ Ich bleibe zu Hause, denn ich bin krank.
- ✅ Ich bleibe zu Hause, weil ich krank bin.
Разница такая:
- после denn обычный порядок слов
- после weil глагол уходит в конец
То есть выбирать надо не только по смыслу, но и по конструкции.
Примеры
- ✅ Ich nehme den Bus, denn mein Auto ist kaputt.
- ✅ Sie ruft nicht an, denn sie arbeitet noch.
- ✅ Wir müssen gehen, denn es ist schon spät.
- ✅ Er kauft das nicht, denn es ist zu teuer.