Глаголы с auf + Akkusativ

Некоторые немецкие глаголы требуют после себя связку auf + Akkusativ. Это не обычный предлог места, а часть управления глагола: warten auf, sich freuen auf, sich vorbereiten auf.

Главная идея: auf здесь не всегда переводится как «на». Его нужно учить вместе с глаголом.

Ich warte auf den Bus.

Worauf wartest du?

Ich warte darauf.

Учите связку целиком: глагол + auf + Akkusativ.

Краткое правило

Схема: глагол + auf + Akkusativ.

После auf в этих конструкциях стоит Akkusativ:

auf den Bus
auf die Antwort
auf das Ergebnis
auf einen Termin

Это работает не потому, что там движение «куда?», а потому что глагол требует именно такую связку. Немецкий снова делает вид, что это очевидно. Не верьте.

Самые важные глаголы с auf + Akkusativ

КонструкцияПримерЗначение
warten auf + AkkusativIch warte auf den Bus.ждать чего-то
sich freuen auf + AkkusativIch freue mich auf den Urlaub.радоваться будущему событию
sich vorbereiten auf + AkkusativIch bereite mich auf die Prüfung vor.готовиться к чему-то
achten auf + AkkusativAchten Sie auf die Öffnungszeiten.обращать внимание на что-то
sich verlassen auf + AkkusativIch verlasse mich auf dich.полагаться на кого-то / что-то
verzichten auf + AkkusativIch verzichte auf Zucker.отказываться от чего-то
hoffen auf + AkkusativIch hoffe auf eine Antwort.надеяться на что-то

warten auf: ждать чего-то

warten в немецком почти всегда требует auf + Akkusativ, если вы говорите, чего ждёте.

Ich warte auf den Bus.

Ich warte auf eine Antwort.

Wir warten auf den Zug.

Вопрос и короткий ответ:

Worauf wartest du?

Ich warte darauf.

Типичная ошибка:

✅ Ich warte auf den Bus.

❌ Ich warte den Bus.

По-русски предлога нет, но немецкому всё равно. У него свои маленькие радости.

sich freuen auf: радоваться будущему

sich freuen auf + Akkusativ используется, когда событие ещё впереди.

Ich freue mich auf den Urlaub.

Wir freuen uns auf das Wochenende.

Sie freut sich auf die Reise.

Вопрос и короткий ответ:

Worauf freust du dich?

Ich freue mich darauf.

Важно: sich freuen auf и sich freuen über — не одно и то же.

Ich freue mich auf den Urlaub.

Отпуск ещё впереди.

Ich freue mich über das Geschenk.

Подарок уже есть или факт уже случился.

sich vorbereiten auf: готовиться к чему-то

sich vorbereiten auf + Akkusativ значит готовиться к экзамену, встрече, разговору, поездке.

Ich bereite mich auf die Prüfung vor.

Er bereitet sich auf das Gespräch vor.

Wir bereiten uns auf die Reise vor.

Вопрос и короткий ответ:

Worauf bereitest du dich vor?

Ich bereite mich darauf vor.

Обратите внимание на порядок частей: bereite… vor. Глагол vorbereiten разделяемый, поэтому vor уходит в конец.

achten auf: обращать внимание на что-то

achten auf + Akkusativ значит следить за чем-то, обращать внимание на что-то.

Achten Sie auf die Öffnungszeiten.

Achte auf den Verkehr.

Wir achten auf die Kosten.

Вопрос и короткий ответ:

Worauf achten Sie?

Wir achten darauf.

sich verlassen auf: полагаться на кого-то или что-то

sich verlassen auf + Akkusativ значит доверять, рассчитывать на кого-то или что-то.

Ich verlasse mich auf dich.

Wir verlassen uns auf den Plan.

Sie verlässt sich auf ihre Erfahrung.

Если речь о человеке, обычно не используется worauf / darauf.

Ich verlasse mich auf dich.

Auf wen verlässt du dich?

Ich verlasse mich auf dich.

Если речь о вещи или плане, можно использовать worauf / darauf:

Ich verlasse mich auf den Plan.

Worauf verlässt du dich?

Ich verlasse mich darauf.

verzichten auf: отказываться от чего-то

verzichten auf + Akkusativ значит добровольно отказаться от чего-то.

Ich verzichte auf Zucker.

Wir verzichten auf das Auto.

Sie verzichtet auf Alkohol.

Вопрос и короткий ответ:

Worauf verzichtest du?

Ich verzichte darauf.

hoffen auf: надеяться на что-то

hoffen auf + Akkusativ значит надеяться на результат, ответ, помощь, шанс.

Ich hoffe auf eine Antwort.

Wir hoffen auf gutes Wetter.

Er hofft auf eine Chance.

Вопрос и короткий ответ:

Worauf hoffst du?

Ich hoffe darauf.

worauf и darauf

Если глагол требует auf, вопрос к вещи, теме или ситуации обычно строится через worauf.

Ich warte auf eine Antwort.

Worauf wartest du?

Ответ или замена строится через darauf.

Ich warte auf eine Antwort.

Ich warte darauf.

Но если речь о человеке, нужно auf wen или auf + местоимение.

Ich warte auf Maria.

Auf wen wartest du?

Ich warte auf sie.

Не надо говорить Worauf wartest du?, если вы спрашиваете, какого человека ждут.

Типичные ошибки

Ошибка 1: забыть auf

✅ Ich warte auf den Bus.

❌ Ich warte den Bus.

✅ Ich bereite mich auf die Prüfung vor.

❌ Ich bereite mich die Prüfung vor.

Ошибка 2: выбрать неправильный предлог

✅ Ich interessiere mich für Musik.

❌ Ich interessiere mich auf Musik.

✅ Ich freue mich auf den Urlaub.

❌ Ich freue mich für den Urlaub.

Ошибка 3: путать auf и über с sich freuen

✅ Ich freue mich auf den Urlaub.

Отпуск ещё впереди.

✅ Ich freue mich über das Geschenk.

Подарок уже есть.

Как учить

Не учите просто auf. Учите готовые тройки:

warten aufWorauf wartest du?Ich warte darauf.

sich freuen aufWorauf freust du dich?Ich freue mich darauf.

sich vorbereiten aufWorauf bereitest du dich vor?Ich bereite mich darauf vor.

Так вы сразу видите управление, вопрос и короткий ответ.

Мини-тренировка

Закройте правые колонки и попробуйте восстановить вопрос и ответ.

ФразаВопросОтвет
Ich warte auf den Bus.Worauf wartest du?Ich warte darauf.
Ich freue mich auf den Urlaub.Worauf freust du dich?Ich freue mich darauf.
Ich bereite mich auf die Prüfung vor.Worauf bereitest du dich vor?Ich bereite mich darauf vor.
Ich achte auf die Kosten.Worauf achtest du?Ich achte darauf.
Ich verzichte auf Zucker.Worauf verzichtest du?Ich verzichte darauf.

Связанные материалы